Décryptage de 2 Chroniques 6:12
וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי מִזְבַּח יְהוָה נֶגֶד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו
il se tint debout devant l’autel d'Adonaï, en face de toute l'assemblée d’Israël, et étendit ses paumes (de mains)
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte : 1)et (il) se tint debout 2)et (il) s'arrêta et (il) fut immobile | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| מִזְבַּח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| נֶגֶד | נגד | en face , en présence , devant | devant en face | préposition et adverbe . |
| כָּל־קְהַל | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | toute l'assemblée de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיִּפְרֹשׂ | פרש פרשׂ | déployer, étendre, répandre | et (il) étendit et (il) déploya | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. comme les mains en priant Elohim. |
| כַּפָּיו | כפף | plier, courber | ses paumes (de mains)(littéralement : ses creux) | nom féminin pluriel état construit (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume |

