Décryptage de 2 Chroniques 12:11

וַיְהִי מִדֵּי־בוֹא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה בָּאוּ הָרָצִים וּנְשָׂאוּם וֶהֱשִׁבוּם אֶל־תָּא הָרָצִים
Et il arriva aussi souvent que le roi venait dans la maison d'Adonaï, les coureurs venaient et les portaient, et ils les ramenaient à la chambre des coureurs.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִדֵּי־בוֹאבואvenir1)plus que suffisant de venir

2)aussi souvent de venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef au substantif masculin singulier ou adverbe (דֵּי: suffisance, suffisamment, assez) à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).


Nota 1 : la préposition d'origine est utilisée ici en tant que comparatif

Nota 2: verbe inusité
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בָּאוּבואvenir(ils ou elles) sont venus

(ils ou elles) vinrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel
הָרָצִיםרוץ רוצcourir , s'empresserles courant

les coureurs
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
וּנְשָׂאוּםנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveret (ils ou elles) les portaient verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
וֶהֱשִׁבוּםשוב שׁובrevenir , retourneret (ils ou elles) les faisaient retourner

et (ils ou elles) les ramenaient
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif
אֶל־תָּאתאהdélimiter, marquer, désignervers (une) chambre
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
הָרָצִיםרוץ רוצcourir , s'empresserles courant

les coureurs
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×