Décryptage de 2 Chroniques 12:11
וַיְהִי מִדֵּי־בוֹא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהוָה בָּאוּ הָרָצִים וּנְשָׂאוּם וֶהֱשִׁבוּם אֶל־תָּא הָרָצִים
Et il arriva aussi souvent que le roi venait dans la maison d'Adonaï, les coureurs venaient et les portaient, et ils les ramenaient à la chambre des coureurs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִדֵּי־בוֹא | בוא | venir | 1)plus que suffisant de venir 2)aussi souvent de venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef au substantif masculin singulier ou adverbe (דֵּי: suffisance, suffisamment, assez) à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ). Nota 1 : la préposition d'origine est utilisée ici en tant que comparatif Nota 2: verbe inusité |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בָּאוּ | בוא | venir | (ils ou elles) sont venus (ils ou elles) vinrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel |
| הָרָצִים | רוץ רוצ | courir , s'empresser | les courant les coureurs | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| וּנְשָׂאוּם | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et (ils ou elles) les portaient | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| וֶהֱשִׁבוּם | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils ou elles) les faisaient retourner et (ils ou elles) les ramenaient | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif |
| אֶל־תָּא | תאה | délimiter, marquer, désigner | vers (une) chambre | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| הָרָצִים | רוץ רוצ | courir , s'empresser | les courant les coureurs | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |

