Décryptage de 2 Chroniques 15:13
וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יִדְרֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל יוּמָת לְמִן־קָטֹן וְעַד־גָּדוֹל לְמֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה
Et tout homme qui ne rechercherait pas Adonaï, Elohim d’Israël, serait mis à mort, pour ce qui est depuis un petit jusqu'à un grand, pour ce qui est d'un homme et jusqu'à une femme.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יִדְרֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | (il) ne cherchera pas (il) ne s'enquerra pas (il) ne s'informera pas | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Elohim d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( אלוה : dieu, divinité ). |
| יוּמָת | מות | mourir , périr | (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort) | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale) |
| לְמִן־קָטֹן | קטן | être petit, être peu | (littéralement : pour à partir de (un) petit) | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) introduite par la préposition inséparable (ל). |
| וְעַד־גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et jusqu'au grand | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que)) précédée du Vav conjonctif. |
| לְמֵאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | depuis l'homme | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine introduite par la préposition inséparable (ל). |
| וְעַד־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et jusqu'à (une) femme | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif. |

