Décryptage de 2 Chroniques 18:23
וַיִּגַּשׁ צִדְקִיָּהוּ בֶן־כְּנַעֲנָה וַיַּךְ אֶת־מִיכָיְהוּ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמֶר אֵי זֶה הַדֶּרֶךְ עָבַר רוּחַ־יְהוָה מֵאִתִּי לְדַבֵּר אֹתָךְ
Et Tsidqiyahou, fils de Kenaanah, s’approcha et frappa Mikhayehou sur la joue, et dit : Où est ce chemin qu'à passé l’Esprit d'Adonaï, d’avec moi, pour te parler ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגַּשׁ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (il) s'approcha et (il) s'approchait | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| צִדְקִיָּהוּ | צדקיה | Tsidqiyah (Sedecias) | Tsidqiyahou | nom propre Nom composé du verbe (צדק:être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : justice d'Adonaï |
| בֶן־כְּנַעֲנָה | כנענה | Kenaanah | fils de Kenaanah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־מִיכָיְהוּ | מיכיהו | Mikhayehou | Mikhayehou | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. nom composé du pronom interrogatif personnel (מי: qui); de la préposition inséparable (כ: comme) et du nom propre (יהו : seigneur) et signifie: qui est comme seigneur? |
| עַל־הַלֶּחִי | לחי | joue, mâchoire | sur la joue | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵי | אי | où | où? | adverbe interrogatif |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| הַדֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | le chemin | nom masculin et féminin singulier avec article |
| עָבַר | עבר | passer , traverser, aller au travers | (il) passa (il) traversa (il) est passé (il) a traversé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| רוּחַ־יְהוָה | רוח | aspirer, respirer, souffler | Esprit d'Adonaï souffle d'Adonaï | nom féminin singulier relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï) Nota:(רוח) peut être rarement masculin יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מֵאִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | d'auprès de moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine. |
| לְדַבֵּר | דבר | parler | pour parler | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֹתָךְ | אתך | tu , toi | Selon le contexte: 1)toi 2)toi | 1)pronom personnel COD 2ème masculin singulier (forme pausale) 2)pronom personnel COD 2ème féminin singulier |

