Décryptage de 2 Chroniques 18:23

וַיִּגַּשׁ צִדְקִיָּהוּ בֶן־כְּנַעֲנָה וַיַּךְ אֶת־מִיכָיְהוּ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמֶר אֵי זֶה הַדֶּרֶךְ עָבַר רוּחַ־יְהוָה מֵאִתִּי לְדַבֵּר אֹתָךְ
Et Tsidqiyahou, fils de Kenaanah, s’approcha et frappa Mikhayehou sur la joue, et dit : Où est ce chemin qu'à passé l’Esprit d'Adonaï, d’avec moi, pour te parler ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגַּשׁנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (il) s'approcha

et (il) s'approchait

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
צִדְקִיָּהוּצדקיהTsidqiyah (Sedecias)Tsidqiyahounom propre

Nom composé du verbe (צדק:être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : justice d'Adonaï
בֶן־כְּנַעֲנָהכנענהKenaanahfils de Kenaanah
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappa

.et (il) avait frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
אֶת־מִיכָיְהוּמיכיהוMikhayehouMikhayehounom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom composé du pronom interrogatif personnel (מי: qui); de la préposition inséparable (כ: comme) et du nom propre (יהו : seigneur) et signifie: qui est comme seigneur?
עַל־הַלֶּחִילחיjoue, mâchoiresur la joue
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵיאיoù?adverbe interrogatif
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
הַדֶּרֶךְדרךchemin , voie , route le cheminnom masculin et féminin singulier avec article
עָבַרעברpasser , traverser, aller au travers(il) passa

(il) traversa


(il) est passé

(il) a traversé

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
רוּחַ־יְהוָהרוחaspirer, respirer, souffler Esprit d'Adonaï

souffle d'Adonaï

nom féminin singulier relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)

Nota:(רוח) peut être rarement masculin

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מֵאִתִּיאתauprès, près, dans, avec d'auprès de moipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine.
לְדַבֵּרדברparlerpour parlerverbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אֹתָךְאתךtu , toiSelon le contexte:

1)toi

2)toi

1)pronom personnel COD 2ème masculin singulier (forme pausale)

2)pronom personnel COD 2ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×