Décryptage de 2 Chroniques 18:24

וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ הִנְּךָ רֹאֶה בַּיּוֹם הַהוּא אֲשֶׁר תָּבוֹא חֶדֶר בְּחֶדֶר לְהֵחָבֵא
Et Mikhayehou dit : Te voici, voyant en ce jour-là, où tu viendras de chambre en chambre pour se cacher.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִיכָיְהוּמיכיהוMikhayehouMikhayehounom propre

nom composé du pronom interrogatif personnel (מי: qui); de la préposition inséparable (כ: comme) et du nom propre (יהו : seigneur) et signifie: qui est comme seigneur?
הִנְּךָהנהvoicite voiciadverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
רֹאֶהראהvoirvoyantverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תָּבוֹאבואvenirSelon le contexte:

1)tu viendras

2)(elle) viendra
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier
חֶדֶרחדרinclure, assiéger, entourer(une) chambre
nom masculin singulier

Ainsi nommé car elle est intérieure
בְּחֶדֶרחדרinclure, assiéger, entoureren chambre
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)

Ainsi nommé car elle est intérieure
לְהֵחָבֵאחבאcacherpour se cacher
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Nifal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×