Décryptage de 2 Chroniques 19:11

וְהִנֵּה אֲמַרְיָהוּ כֹהֵן הָרֹאשׁ עֲלֵיכֶם לְכֹל דְּבַר־יְהוָה וּזְבַדְיָהוּ בֶן־יִשְׁמָעֵאל הַנָּגִיד לְבֵית־יְהוּדָה לְכֹל דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְשֹׁטְרִים הַלְוִיִּם לִפְנֵיכֶם חִזְקוּ וַעֲשׂוּ וִיהִי יְהוָה עִם־הַטּוֹב
Et voici, Amar'yahou, prêtre, le chef sur vous pour toute parole d'Adonaï, et Zevad'yahou, fils d'Ishmaèl, le dirigeant pour la maison de Yehoudah, pour toute la parole du roi ; et des magistrats, les leviim,devant vous. Soyez forts, et faites, et Adonaï sera avec le bon.

Nota : Le dirigeant : le guide

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
אֲמַרְיָהוּאמריהוAmar'yahouAmar'yahounom propre

C'est "אמריה" (Amar'yah) de 1 Chroniques chapitre 23 verset 19.
כֹהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurprêtre nom masculin singulier.

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
הָרֹאשׁראש ראשׁtête , chef la tête

le chef
nom masculin singulier avec article
עֲלֵיכֶםעלsursur vouspréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
דְּבַר־יְהוָהדברparler parole d'Adonaï

nom masculin singulier à l'état construit à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וּזְבַדְיָהוּזבדיהוZevad'yahou et Zevad'yahounom propre précédé du Vav conjonctif
בֶן־יִשְׁמָעֵאלישמעאל ישׁמעאלIshmael, Ismaelfils d'Ishmaèl
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Ce nom provient du verbe (שמע: entendre) et du nom (אל : Elohim). signifie littéralement : Elohim entendra (inaccompli qui veut dire : Elohim a entendu et entendra encore)

Tribu d'Ishmaèl

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הַנָּגִידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)le dirigeant nom masculin singulier avec article
לְבֵית־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Judapour (la) maison de Yehoudahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית: maison) introduit par la préposition inséparable (ל).
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
דְּבַר־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominerla parole du roi
nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (דבר: parole)
וְשֹׁטְרִיםשטר שׁטרécrire (spécialement utilisé dans le cadre judiciaire) et (des) magistrats

et (des) préfets de peuple
nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif .
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
לִפְנֵיכֶםלפניdevant, en présence 1)devant vous

2) en présence de vous
préposition suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
חִזְקוּחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer soyez forts !

soyez ferme !

verbe "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel.
וַעֲשׂוּעשה עשׂהfaireet faites !verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif
וִיהִיהיהêtreSelon le contexte:

1)et que soit(!)

2)et (il) sera

et (il) arrivera
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
עִם־הַטּוֹבטובêtre bonavec le bon
adjectif masculin singulier avec article relié relié par maqqef à la préposition (עם: avec)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×