Décryptage de 2 Chroniques 23:6

וְאַל־יָבוֹא בֵית־יְהוָה כִּי אִם־הַכֹּהֲנִים וְהַמְשָׁרְתִים לַלְוִיִּם הֵמָּה יָבֹאוּ כִּי־קֹדֶשׁ הֵמָּה וְכָל־הָעָם יִשְׁמְרוּ מִשְׁמֶרֶת יְהוָה
Et qu'on ne vienne pas à la maison d'Adonaï, sauf les prêtres et ceux qui servent les leviim : eux, ils viendront, car ils sont saints ; et tout le peuple gardera la garde d'Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַל־יָבוֹאבואvenirque (il) ne vienne pasverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).
בֵית־יְהוָהביתmaisonmaison d'Adonaï
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה; Adonaï).



יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִם־הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateursi les prêtres nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la conjonction et adverbe(אם: si)
וְהַמְשָׁרְתִיםשרת שׁרתservir, servir d'aide, être au service de quelqu'unet les servant

et les serviteurs

et ceux qui servent
verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Peut être également considéré comme un nom.
לַלְוִיִּםלויLèvi pour les leviim (lévites) nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
יָבֹאוּבואvenirSelon le contexte:

1)(ils) viendront

2)que (ils) viennent
Selon le contexte

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel
כִּי־קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint car sainteté

car (ce qui est) saint

nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que)

הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
וְכָל־הָעָםעםpeupleet tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif.
יִשְׁמְרוּשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver(ils) garderont verbe conjugué au Paal inaccompli 3éme masculin pluriel
מִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver 1)(une) observation

2)(une) conservation

3)(une) charge

4)(une) garde
nom féminin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×