Décryptage de 2 Chroniques 29:19

וְאֵת כָּל־הַכֵּלִים אֲשֶׁר הִזְנִיחַ הַמֶּלֶךְ אָחָז בְּמַלְכוּתוֹ בְּמַעֲלוֹ הֵכַנּוּ וְהִקְדָּשְׁנוּ וְהִנָּם לִפְנֵי מִזְבַּח יְהוָה
et nous avons préparé et sanctifié tous les ustensiles que le roi Akhaz avait rejetés dans son royaume dans son infidélité. et les voici, ils sont devant l'autel d'Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־הַכֵּלִיםכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile tous les vases

tous les accessoires

tous les effets

tous les objets

tous les ustensiles.
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִזְנִיחַזנחpuer, être rance, être corrompu(il) a rejeté (fortement)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie : émettre une puanteur, rejeter (fortement), jeter au loin, polluer, profaner
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אָחָזאחזAkhaz (Achaz)Akhaznom propre
בְּמַלְכוּתוֹמלכ מלךrégner, dominerdans son royaume nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב)

בְּמַעֲלוֹמעלêtre infidèle, trahir, agir déloyalement, frauderdans son infidélité

dans sa trahison

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב)
הֵכַנּוּכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparernous avons préparé verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 1ère pluriel.

Au Hifil, signifie: préparer
וְהִקְדָּשְׁנוּקדש קדשׁêtre pur, être saintet nous avons consacré (littéralement: et nous avons fait être saint)

et nous avons sanctifié (littéralement: et nous avons fait être saint)
verbe conjugué au Hifil accompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif.

Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission.
וְהִנָּםהנהvoiciet voici euxadverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
מִזְבַּחזבחimmoler, égorger, sacrifier (un) autel denom masculin singulier à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×