Décryptage de 2 Chroniques 32:4

וַיִּקָּבְצוּ עַם־רָב וַיִּסְתְּמוּ אֶת־כָּל־הַמַּעְיָנוֹת וְאֶת־הַנַּחַל הַשּׁוֹטֵף בְּתוֹךְ־הָאָרֶץ לֵאמֹר לָמָּה יָבוֹאוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר וּמָצְאוּ מַיִם רַבִּים
Et un nombreux peuple se rassembla, et ils obstruèrent tous les lieux de fontaines et le torrent qui coule abondamment au milieu du pays, pour dire : Pourquoi les rois d'Ashour viendraient-ils et trouveraient-ils des eaux abondantes ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקָּבְצוּקבץrecevoir, accueillir, amasser, rassembler et (ils) se rassemblèrent

et (ils) se sont rassemblés
verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
עַם־רָבעםpeuple(un) peuple en abondance

(un) peuple nombreux

nom masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (רב:en abondance ,nombreux; beaucoup)
וַיִּסְתְּמוּסתםboucher, fermer, obstrueret (ils) bouchèrent

et (ils) obstruèrent
verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־כָּל־הַמַּעְיָנוֹתעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverstous endroits de fontainesnom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.

fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre
וְאֶת־הַנַּחַלנחלtorrent, rivièreet le torrent nom masculin singulier avec article (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
הַשּׁוֹטֵףשטף שׁטףjaillir, couler abondamment, inonder, submerger, laver, nettoyer, rincerle coulant abondamment

l'inondant
verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
בְּתוֹךְ־הָאָרֶץארץterre , paysau milieu du pays nom féminin singulier avec article (forme pausale), relié par maqqef à l'adverbe de lieu (בתוך : dedans , au milieu).
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לָמָּהלמהpourquoipourquoi ?pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל)
יָבוֹאוּבואvenir(ils) viendront verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel
מַלְכֵימלכ מלךrégner, dominerrois de
nom masculin pluriel à l'état construit
אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
וּמָצְאוּמצאtrouveret (ils ou elles) trouverontverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
מַיִםמיeauSelon le contexte:

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2)nom propre
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×