Décryptage de 2 Chroniques 33:16
וַיִּבֶן אֶת־מִזְבַּח יְהוָה וַיִּזְבַּח עָלָיו זִבְחֵי שְׁלָמִים וְתוֹדָה וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה לַעֲבוֹד אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
Et il bâtit l’autel de d'Adonaï, et y sacrifia des sacrifices de prospérités et de remerciement; et il dit à Yehoudah de servir Adonaï, Elohim d’Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּבֶן | בנה | bâtir , construire | et (il) bâtit et (il) construisit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־מִזְבַּח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (un) autel de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיִּזְבַּח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | et (il) a immolé et (il) immola et (il) a sacrifié et (il) sacrifia | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| זִבְחֵי | זבח | immoler, égorger, sacrifier | (des) sacrifices de | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| שְׁלָמִים | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | (des) rétributions (des) rémunérations (des) récompenses | nom masculin pluriel. Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser, rétribuer |
| וְתוֹדָה | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) Traduction : (une) action de grâce | et (une) action de grâce et (un) remerciement | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe conjugué au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | à Yehoudah (Juda) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לַעֲבוֹד | עבד | travailler , servir | pour travailler pour servir | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

