Décryptage de 2 Chroniques 33:25

וַיַּכּוּ עַם־הָאָרֶץ אֵת כָּל־הַקֹּשְׁרִים עַל־הַמֶּלֶךְ אָמוֹן וַיַּמְלִיכוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו
Mais le peuple du pays frappa tous les conspirateurs auprès du roi Amon ; et le peuple du pays fit régner Yoshyahou, son fils, en sa place.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּכּוּנכהfrapperet (ils) frappèrent

et (ils) avaient frappé

et (ils) ont frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
עַם־הָאָרֶץארץterre , pays peuple du paysnom féminin singulier avec article, relié par un maqqef au nom masculin singulier (עם:peuple)
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־הַקֹּשְׁרִיםשר קשׁרlier, attacher, joindre ensemble; conspirertoux les conspirateurs (littéralement :tous les conspirant)verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout).
עַל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominerauprès du roi

sur le roi
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus, auprès de)
אָמוֹןאמוןAmonAmonnom propre.


C'est "אמי (Ami)" en Esdras 2:57
וַיַּמְלִיכוּמלכ מלךrégner, dominer et (ils) firent régner


et (ils) firent roi
verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עַם־הָאָרֶץארץterre , pays peuple du paysnom féminin singulier avec article, relié par un maqqef au nom masculin singulier (עם:peuple)
אֶת־יֹאשִׁיָּהוּיאשׁיהוYoshyahou, (Josias)Yoshyahou
nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Signifierait : celui qu'Adonaï maintient
בְנוֹבןfilsson fils

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
תַּחְתָּיותחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour à sa place

sous lui
préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×