Décryptage de 2 Chroniques 33:25
וַיַּכּוּ עַם־הָאָרֶץ אֵת כָּל־הַקֹּשְׁרִים עַל־הַמֶּלֶךְ אָמוֹן וַיַּמְלִיכוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו
Mais le peuple du pays frappa tous les conspirateurs auprès du roi Amon ; et le peuple du pays fit régner Yoshyahou, son fils, en sa place.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּכּוּ | נכה | frapper | et (ils) frappèrent et (ils) avaient frappé et (ils) ont frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עַם־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | peuple du pays | nom féminin singulier avec article, relié par un maqqef au nom masculin singulier (עם:peuple) |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־הַקֹּשְׁרִים | שר קשׁר | lier, attacher, joindre ensemble; conspirer | toux les conspirateurs (littéralement :tous les conspirant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout). |
| עַל־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | auprès du roi sur le roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus, auprès de) |
| אָמוֹן | אמון | Amon | Amon | nom propre. C'est "אמי (Ami)" en Esdras 2:57 |
| וַיַּמְלִיכוּ | מלכ מלך | régner, dominer | et (ils) firent régner et (ils) firent roi | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עַם־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | peuple du pays | nom féminin singulier avec article, relié par un maqqef au nom masculin singulier (עם:peuple) |
| אֶת־יֹאשִׁיָּהוּ | יאשׁיהו | Yoshyahou, (Josias) | Yoshyahou | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifierait : celui qu'Adonaï maintient |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| תַּחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | à sa place sous lui | préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier |

