Décryptage de Néhémie 3:25

פָּלָל בֶּן־אוּזַי מִנֶּגֶד הַמִּקְצוֹעַ וְהַמִּגְדָּל הַיּוֹצֵא מִבֵּית הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן אֲשֶׁר לַחֲצַר הַמַּטָּרָה אַחֲרָיו פְּדָיָה בֶן־פַּרְעֹשׁ
Palal, fils d’Ouzzaï, vis-à-vis de l’angle et de la tour élevée qui sort de la maison du roi; qui est à la cour de la prison. Après lui, Pedayah, fils de Par'osh.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
פָּלָלפללPalalPalalnom propre
בֶּן־אוּזַיאוזיOuzzaïfils d'Ouzzaïnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit .
מִנֶּגֶדנגדen face , en présence , devant vis-à-vis (littéralement :de devant; à partir de devant)préposition et adverbe introduit par la préposition d'origine (מִ)
הַמִּקְצוֹעַקצעracler, gratterl'angle nom masculin singulier avec article.

Nota: pièce de menuiserie polie à l'aide d'un racloir
וְהַמִּגְדָּלגדלêtre ou devenir grand, grandiret la tournom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
הַיּוֹצֵאיצאsortirle sortant
verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt

3)au dedans
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

3) adverbe
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
הָעֶלְיוֹןעלהmonter; croître l'élevéadjectif masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לַחֲצַרחצרentourer pour clôturer dpour (un) parvis de

pour (une) cour de
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
הַמַּטָּרָהנטרgarder; garder ou conserver (un ressentiment)la prison (le lieu de garde) nom féminin singulier avec article


Hébreu tardif ( = נצר)
אַחֲרָיואחרderrière , après derrière lui

après lui
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
פְּדָיָהפדיהPedayahPedayahnom propre
בֶן־פַּרְעֹשׁפרעשׁParfils de Par'osh propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×