Décryptage de Néhémie 5:13
גַּם־חָצְנִי נָעַרְתִּי וָאֹמְרָה כָּכָה יְנַעֵר הָאֱלֹהִים אֶת־כָּל־הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יָקִים אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מִבֵּיתוֹ וּמִיגִיעוֹ וְכָכָה יִהְיֶה נָעוּר וָרֵק וַיֹּאמְרוּ כָל־הַקָּהָל אָמֵן וַיְהַלְלוּ אֶת־יְהוָה וַיַּעַשׂ הָעָם כַּדָּבָר הַזֶּה
Je secouai aussi mon haut de vêtement, et je dis : Comme ceci, Elohim secouera tout l'homme qui ne dressera pas cette parole de sa maison et de son labeur quiconque n’accomplira pas cette parole, et qu’il soit ainsi secoué et vide ! Et toute l'assemblée dit : Amen ! Et ils louèrent Adonaï . Et le peuple fit selon cette parole.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גַּם־חָצְנִי | חצן | haut de vêtement | aussi mon haut de vêtement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié à la conjonction (גַּם: aussi) |
| נָעַרְתִּי | נער | secouer, (comme une crinière) | je secouai | verbe type "Pé noun- Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| וָאֹמְרָה | אמר | dire | et j' ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif Sens volitif (vouloir) |
| כָּכָה | כה | ainsi, si, jusqu'alors | comme ainsi | adverbe introduit par la préposition inséparable (כ : comme) |
| יְנַעֵר | נער | secouer, (comme une crinière) | (il) secouera | verbe type "Pé noun- Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie:secouer (vivement), précipiter |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| אֶת־כָּל־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | tout l'homme | nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יָקִים | קום | se lever | (il) ne fera pas se lever (il) ne dressera pas (il) n'érigera pas | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| מִבֵּיתוֹ | בית | maison | depuis sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וּמִיגִיעוֹ | יגע | travailler dur, se fatiguer,s'appliquer | et de son effort et de son labeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédé du Vav conjonctif. |
| וְכָכָה | כה | ainsi, de cette manière | et de cette manière | adverbe précédé du Vav conjonctif. EXEMPLE UNIQUE |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| נָעוּר | נער | secouer, (comme une crinière) | étant secoué | verbe type "Pé noun- Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier. |
| וָרֵק | רוק ריק | vider, déverser, répandre, laisser vide | et vide | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| כָל־הַקָּהָל | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | toute l'assemblée | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| אָמֵן | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | Selon le contexte: 1) vrai 2) vraiment certainement en vérité amen | 1) adjectif verbal 2) adverbe d'affirmation |
| וַיְהַלְלוּ | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | et ils louèrent | verbe type " Pé guttural - Géminé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : louer, célébrer |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| כַּדָּבָר | דבר | parler | 1)comme la parole selon la parole 2)comme la chose selon la chose | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme) avec article assimilé. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

