Décryptage de Néhémie 10:29
וּשְׁאָר הָעָם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִים הַמְשֹׁרְרִים הַנְּתִינִים וְכָל־הַנִּבְדָּל מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת אֶל־תּוֹרַת הָאֱלֹהִים נְשֵׁיהֶם בְּנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם כֹּל יוֹדֵעַ מֵבִין
Et le reste du peuple, les prêtres, les leviim, les portiers, les chantres, les netinim, et les séparés des peuples des pays, à la torah de Elohim, leurs femmes, leurs fils et leurs filles. Tout connaissant, discernant.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּשְׁאָר | שאר שׁאר | rester, être de reste | et (un) reste | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif Langue Hébreue et Araméenne |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | les leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| הַשּׁוֹעֲרִים | שער שׁער | garder la porte | les gardant la porte les portiers | Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. Utilisé en tant que substantif. |
| הַמְשֹׁרְרִים | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | (littéralement :les chantant (durablement)) les chantres les chanteurs les poètes | verbe type "Ayin yod" conjugué au Polel participe actif masculin pluriel avec article. Peut être utilisé comme substantif |
| הַנְּתִינִים | נתינים | Netinim | les netinim les ceux qui sont donnés | nom masculin pluriel avec article. Nom issu du verbe "נתן" (donner) Netinim: groupe dont les individus ont été donnés au Lévites pour les assister au service du temple. Seraient issus des gabaonites. |
| וְכָל־הַנִּבְדָּל | בדל | se séparer, dissocier, disjoindre, isoler | et tout séparé | verbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. N'existe pas au Paal |
| מֵעַמֵּי | עם | peuple | (issu) des peuples de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| הָאֲרָצוֹת | ארץ | terre, pays | les pays | nom féminin le pluriel avec article |
| אֶל־תּוֹרַת | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | à la torah de à l'enseignement de à l'instruction de à la loi de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, monter; également enseigner ou instruire |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| נְשֵׁיהֶם | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | leurs femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| בְּנֵיהֶם | בן | fils | leurs fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וּבְנֹתֵיהֶם | בת | fille | et leurs filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| יוֹדֵעַ | ידע | savoir , connaître | sachant connaissant | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| מֵבִין | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | discernant ( faisant la distinction) faisant comprendre | verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier Au Hifil, signifie : 1) comme au Paal; 2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire |

