Décryptage de Néhémie 10:29

וּשְׁאָר הָעָם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִים הַמְשֹׁרְרִים הַנְּתִינִים וְכָל־הַנִּבְדָּל מֵעַמֵּי הָאֲרָצוֹת אֶל־תּוֹרַת הָאֱלֹהִים נְשֵׁיהֶם בְּנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם כֹּל יוֹדֵעַ מֵבִין
Et le reste du peuple, les prêtres, les leviim, les portiers, les chantres, les netinim, et les séparés des peuples des pays, à la torah de Elohim, leurs femmes, leurs fils et leurs filles. Tout connaissant, discernant.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּשְׁאָרשאר שׁארrester, être de resteet (un) restenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

Langue Hébreue et Araméenne
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
הַשּׁוֹעֲרִיםשער שׁערgarder la porteles gardant la porte

les portiers
Verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.

Utilisé en tant que substantif.
הַמְשֹׁרְרִיםשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe (littéralement :les chantant (durablement))

les chantres

les chanteurs

les poètes
verbe type "Ayin yod" conjugué au Polel participe actif masculin pluriel avec article.

Peut être utilisé comme substantif
הַנְּתִינִיםנתיניםNetinimles netinim

les ceux qui sont donnés
nom masculin pluriel avec article.

Nom issu du verbe "נתן" (donner)


Netinim: groupe dont les individus ont été donnés au Lévites pour les assister au service du temple. Seraient issus des gabaonites.
וְכָל־הַנִּבְדָּלבדלse séparer, dissocier, disjoindre, isoleret tout séparéverbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.

N'existe pas au Paal
מֵעַמֵּיעםpeuple(issu) des peuples de
nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
הָאֲרָצוֹתארץterre, paysles pays
nom féminin le pluriel avec article
אֶל־תּוֹרַתירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, érigerà la torah de

à l'enseignement de

à l'instruction de

à la loi de
nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, monter; également enseigner ou instruire
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
נְשֵׁיהֶםאשה אשׁהfemme , femelle , épouseleurs femmes nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בְּנֵיהֶםבןfilsleurs fils

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וּבְנֹתֵיהֶםבתfilleet leurs filles



nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
יוֹדֵעַידעsavoir , connaître sachant

connaissant

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
מֵבִיןביןcomprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discernerdiscernant ( faisant la distinction)

faisant comprendre



verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier

Au Hifil, signifie :
1) comme au Paal;
2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×