Décryptage de Néhémie 11:4

וּבִירוּשָׁלִַם יָשְׁבוּ מִבְּנֵי יְהוּדָה וּמִבְּנֵי בִנְיָמִן מִבְּנֵי יְהוּדָה עֲתָיָה בֶן־עֻזִּיָּה בֶּן־זְכַרְיָה בֶן־אֲמַרְיָה בֶּן־שְׁפַטְיָה בֶן־מַהֲלַלְאֵל מִבְּנֵי־פָרֶץ
Et à Yéroushalaïm demeurèrent ceux qui sont issus des fils de Yehoudah et des fils de Binyamin. Issus des fils de Yehoudah: Atayah,fils d'Ouziyah, fils de Zekhar'yah, fils d'Amar'yah, fils de Shefat'yah, fils de Mahalaleèl, issu des fils de Pêrêts;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבִירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem et en Yéroushalaïm (Jérusalem)


nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
יָשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(ils ou elles) demeurèrent

(ils ou elles) demeuraient


(ils ou elles) ont habité


(ils ou elles) étaient assis

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
מִבְּנֵיבןfilsSelon le contexte:

1) (issu) des fils de

2) (issu) de Benè

3) plus que les fils de
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וּמִבְּנֵיבןfilset (issu) des fils de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
בִנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin Binyamin (Benjamin) nom propre.

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִבְּנֵיבןfilsSelon le contexte:

1) (issu) des fils de

2) (issu) de Benè

3) plus que les fils de
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ)
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
עֲתָיָהעתיהAtayahAtayahnom propre
בֶן־עֻזִּיָּהעזיהOuziyah, Oziasfils d'Ouziyahnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־זְכַרְיָהזכריהZekhar'yah, Zachariefils de Zekhar'yahnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.
בֶן־אֲמַרְיָהאמריהAmar'yahfils d'Amar'yahnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־שְׁפַטְיָהשפטיה שׁפטיהShefat'yahfils de Shefat'yahnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier à l'état construit (בן: fils).
בֶן־מַהֲלַלְאֵלמהללאלMahalaleèlfils de Mahalaleèlnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִבְּנֵי־פָרֶץפרץPêrêts(issu) des fils de Pêrêtsnom propre (forme pausale) relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×