Décryptage de Néhémie 11:12

וַאֲחֵיהֶם עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה לַבַּיִת שְׁמֹנֶה מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם וַעֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־פְּלַלְיָה בֶּן־אַמְצִי בֶן־זְכַרְיָה בֶּן־פַּשְׁחוּר בֶּן־מַלְכִּיָּה
et leurs frères qui font l'ouvrage de la maison : huit cent vingt-deux. Et Adayah, fils de Yerokham, fils de Pelal'yah, fils d’Amtsi, fils de Zekhar'yah, fils de Pashkhour, fils de Malkiyah,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲחֵיהֶםאחfrère , parent, prochainet leurs frères nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
עֹשֵׂיעשה עשׂהfaire(des) faisant deverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit.
הַמְּלָאכָהמלאכהouvrage, travailSelon le contexte:

1)la tâche

2)l'ouvrage prescrit
nom féminin singulier avec article

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
לַבַּיִתביתmaisonpour la maison
1)nom masculin singulier avec article introduit par la préposition inséparable ( ל)
שְׁמֹנֶהשמנה שׁמנהhuithuitnom de nombre cardinal masculin singulier
מֵאוֹתמאהcentcents nom de nombre cardinal pluriel
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
וּשְׁנָיִםשנים שׁניםdeuxet deuxnom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
וַעֲדָיָהעדיהAdayahet Adayahnom propre précédé du Vav conjonctif
בֶּן־יְרֹחָםירחםYerokhamfils de Yerokham

nom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (רחם: être doux, être apaisant; aimer) conjugué au Piel (Au Piel, signifie: avoir pitié, faire miséricorde)
בֶּן־פְּלַלְיָהפלליהPelal'yah fils de Pelal'yahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
בֶּן־אַמְצִיאמציAmtsifils d'Amtsinom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
בֶן־זְכַרְיָהזכריהZekhar'yah, Zachariefils de Zekhar'yahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־פַּשְׁחוּרפשׁחורPashkhourfils de Pashkhournom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
בֶּן־מַלְכִּיָּהמלכיהMalkiyahfils de Malkiyahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×