Décryptage de Néhémie 11:13

וְאֶחָיו רָאשִׁים לְאָבוֹת מָאתַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם וַעֲמַשְׁסַי בֶּן־עֲזַרְאֵל בֶּן־אַחְזַי בֶּן־מְשִׁלֵּמוֹת בֶּן־אִמֵּר
et ses frères, chefs des pères : deux cent quarante-deux. Et Amashsaï, fils d’Azar'èl, fils d’Akhzaï, fils de Meshillèmot, fils d’Immèr ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶחָיואחfrère , parent, prochain et ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et précédé du Vav conjonctif.
רָאשִׁיםראש ראשׁtête chef (des) têtes

(des) chefs
nom masculin pluriel
לְאָבוֹתאבpèrepour (des) pères nom masculin dont le pluriel est féminin, introduit par la préposition inséparable (ל)
מָאתַיִםמאהcentdeux centsnom de nombre cardinal masculin pluriel , forme "duelle"
אַרְבָּעִיםארבעquatrequarante

nom de nombre cardinal pluriel
וּשְׁנָיִםשנים שׁניםdeuxet deuxnom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
וַעֲמַשְׁסַיעמשׁסיAmashsaïet Amashsaïnom propre précédé du Vav conjonctif.
בֶּן־עֲזַרְאֵלעזראלAzar'èlfils d'Azar'èlnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
בֶּן־אַחְזַיאחזיAkh'zaïfils d'Akh'zaïnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
בֶּן־מְשִׁלֵּמוֹתמשׁלמותMeshillèmot fils de Meshillèmotnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
בֶּן־אִמֵּראמרImmèrfils d'Immèrnom propre relié par maqqef au au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×