Décryptage de Néhémie 11:17

וּמַתַּנְיָה בֶן־מִיכָה בֶּן־זַבְדִּי בֶן־אָסָף רֹאשׁ הַתְּחִלָּה יְהוֹדֶה לַתְּפִלָּה וּבַקְבֻּקְיָה מִשְׁנֶה מֵאֶחָיו וְעַבְדָּא בֶּן־שַׁמּוּעַ בֶּן־גָּלָל בֶּן־יְדוּתוּן
et Mattan'yah, fils de Mikhah, fils de Zavdi, fils d'Assaf, chef: le commencement, il loue pour la prière, et Baqbouq'yah, le second d’entre ses frères; et Avda, fils de Shammoua, fils de Galal, fils de Yedoutoun.

Nota : il loue: le verbe est à l'inaccompli car l'action est répétitive, s'inscrivant dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמַתַּנְיָהמתניהMattan'yahet Mattan'yahnom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du nom masculin singulier (מַתָּן : don, présent) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: don d'Adonaï.
בֶן־מִיכָהמיכהMikhahfils de Mikhahnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


signifie: qui est comme seigneur?

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בֶּן־זַבְדִּיזבדיZavdifils de Zavdinom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
בֶן־אָסָףאסףAssaffils d'Assafnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (אסף: collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir,retirer)

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
רֹאשׁראש ראשׁtête , chef Selon le contexte:

1)(un) sommet

(un) tête

(un) chef

2)(une) ciguë
nom masculin singulier.


Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique
הַתְּחִלָּהחללperforer, percer; être percé ou blesséle commencement nom féminin singulier avec article


Nom issu du verbe conjugué au Hifil.

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
יְהוֹדֶהידהjeter, lancer, tirer (action de la main)(il) louera

(il) remerciera

(il) rendra grâce

(il) sera reconnaissant

(il) montrera
verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.


Nota: un des verbes sont la particularité est que le Hifil inaccompli retient le "ה" de fin de verbe.
לַתְּפִלָּהפללjuger, arbitrerpour la prière nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
וּבַקְבֻּקְיָהבקבוקיהBaqbouq'yahet Baqbouq'yahnom propre précédé du Vav conjonctif.
מִשְׁנֶהשנה שׁנהrépéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différentSelon le contexte :

1)double

2) second
substantif et adjectif masculin singulier
מֵאֶחָיואחfrère , parent, prochain Selon le contexte:

1)de ses frères

2)plus que ses frères
1)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition comparative (מ).
וְעַבְדָּאעבדאAvdaet Avdanom propre précédé du Vav conjonctif.
בֶּן־שַׁמּוּעַשמוע שמעShammouafils de Shammouanom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit

nom issu du verbe (שמע: écouter , entendre) et signifie : rumeur
בֶּן־גָּלָלגללGalalfils de Galalnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
בֶּן־יְדוּתוּןידותוןYedoutounfils de Yedoutounnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×