Décryptage de Néhémie 11:23

כִּי־מִצְוַת הַמֶּלֶךְ עֲלֵיהֶם וַאֲמָנָה עַל־הַמְשֹׁרְרִים דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ
Car c’était le commandement du roi à leur sujet; et il y avait une charte au sujet des chantres, parole de jour en son jour.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־מִצְוַתצוהconstituer, décréter, commander, ordonnercar (le) commandement denom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)..
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וַאֲמָנָהאמןétayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet (une) convention

et (un) traité

et (une) charte
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
עַל־הַמְשֹׁרְרִיםשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe(littéralement :sur les chantant (durablement))

sur les chantres

sur les chanteurs

sur les poètes
verbe type "Ayin yod" conjugué au Polel participe actif masculin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).

Peut être utilisé comme substantif
דְּבַר־יוֹםדברparler(une) chose du jour

(une) parole du jour

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (יום: jour).
בְּיוֹמוֹיומjouren son jour mot masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé de la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×