Décryptage de Néhémie 13:7
וָאָבוֹא לִירוּשָׁלִָם וָאָבִינָה בָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה אֶלְיָשִׁיב לְטוֹבִיָּה לַעֲשׂוֹת לוֹ נִשְׁכָּה בְּחַצְרֵי בֵּית הָאֱלֹהִים
Et je vins à Yéroushalaïm, et je discernai dans le mal qu'Êl'yashiv avait fait pour Toviyah, pour lui faire une chambre dans les cours de la maison d'Elohim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאָבוֹא | בוא | venir | et je vins | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| לִירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | pour Yéroushalaïm | nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וָאָבִינָה | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | et je distinguai et je percevai et je discernai | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif |
| בָרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | dans la méchanceté dans le mal par la méchanceté par le mal | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אֶלְיָשִׁיב | אלישׁיב | Êl'yashiv | Êl'yashiv | nom propre |
| לְטוֹבִיָּה | טוביה | Toviyah | pour Toviyah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| נִשְׁכָּה | נשכה | chambre, cellule | (une) chambre | nom féminin singulier. Origine incertaine |
| בְּחַצְרֵי | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | dans (les) villages de dans les cours de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |

