Décryptage de Esther 1:1

וַיְהִי בִּימֵי אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הוּא אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הַמֹּלֵךְ מֵהֹדּוּ וְעַד־כּוּשׁ שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה
Et il arriva aux jours d'Akhash'vèroush (lui, Akhash'vèrosh qui règne depuis Hoddou jusqu’à Coush (cent vingt-sept provinces),

Nota : Hoddou : Inde

Coush: Ethiopie

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בִּימֵייוםjouraux jours de (d', des)Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב)
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁאחשׁורושׁAkhash'vèrosh Akhash'vèrosh
nom propre
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁאחשׁורושׁAkhash'vèrosh Akhash'vèrosh
nom propre
הַמֹּלֵךְמלכ מלךrégner, dominerle régnant verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article.
מֵהֹדּוּהודוHoddou, Indedepuis Hoddou nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
וְעַד־כּוּשׁכוש כושׁCoush , Ethiopiejusqu'à Coushnom propre relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que))
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
וְעֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixet vingtnom de nombre cardinal féminin pluriel précédé du Vav conjonctif.
וּמֵאָהמאהcentet centnom de nombre cardinal féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
מְדִינָהדיןjuger, donner un verdict, rendre justice, plaider, disputer (sens restrictif, contexte juridique e)(une) province

(une) région
nom féminin singulier

Littéralement : district de juridiction
 
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×