Décryptage de Esther 2:7

וַיְהִי אֹמֵן אֶת־הֲדַסָּה הִיא אֶסְתֵּר בַּת־דֹּדוֹ כִּי אֵין לָהּ אָב וָאֵם וְהַנַּעֲרָה יְפַת־תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה וּבְמוֹת אָבִיהָ וְאִמָּהּ לְקָחָהּ מָרְדֳּכַי לוֹ לְבַת
Et il était nourricier d'Hadassah (qui est Ėstèr), fille de son oncle, car elle n’avait pas de père ni de mère. Et la jeune fille était belle de taille et agréable d'apparence. Et à la mort de son père et de sa mère, Mordokhaï la prit pour fille

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֹמֵןאמןétayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlablenourricier (littéralement : soutenant , élevant)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

Nota: celui qui porte et prend soin de l'enfant
אֶת־הֲדַסָּההדסהHadassah Hadassahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
אֶסְתֵּראסתרÊstèrÊstèrnom propre
בַּת־דֹּדוֹדודaimerfille de son oncle nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit.

Nota: ainsi nommé car amie bien-aimé de la famille
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אָבאבpère (un) pèrenom masculin singulier .
וָאֵםאםmèreet mère nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְהַנַּעֲרָהנערjeune garçon, jeune hommeet la jeune femme
nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
יְפַת־תֹּאַרתארforme (du corps), apparence, taillebelle de taillenom masculin singulier relié par maqqef à l'adjectif féminin singulier à l'état construit.
וְטוֹבַתטובêtre bonet bonne de

et agréable de
adjectif féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
מַרְאֶהראהvoirSelon le contexte:

1)aspect, vue, apparence

2)faisant voir
1)nom masculin singulier

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier
וּבְמוֹתמותmourir , périr et dans (la) mort denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
אָבִיהָאבpèreson pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier.
וְאִמָּהּאם אמmère , aïeule et sa mèrenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif
לְקָחָהּלקחprendre (il) l'a prise

(il) la prit
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
מָרְדֳּכַימרדכיMordokhaïMordokhaïnom propre
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לְבַתבתfillepour (une) fillenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×