Décryptage de Esther 7:4

כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּי אֵין הַצָּר שֹׁוֶה בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ
Car nous avons été vendus, moi et mon peuple, pour extermination, tuerie, perte ! Et si nous avions été vendus pour serviteurs et servantes, je me serais tue; car l’oppresseur n'est pas égal en préjudice causé au roi ! »

Nota : extermination, tuerie, perte: ces substantifs sont en fait des infinitifs construits, ceux-ci étant des noms verbaux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
נִמְכַּרְנוּמכרvendrenous avons été vendusverbe conjugué au Nifal accompli 1ère pluriel.
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
וְעַמִּיעםpeupleet mon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et précédé du Vav conjonctif
לְהַשְׁמִידשמד שׁמדdétruire, ravager, exterminerpour détruire

pour ravager

pour exterminer
verbe conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe n'existe pas au Paal
לַהֲרוֹגהרגtuer, assassiner, abattrepour tuerverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
וּלְאַבֵּדאבדse perdre, être perdu, set pour perdreverbe type "Pé alef" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

Au Piel, signifie: perdre, faire cesser, détruire
וְאִלּוּאלוsi, tandis et siconjonctif précédée du Vav conjonctif.

Hapax
לַעֲבָדִיםעבדtravailler , servir pour serviteursnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
וְלִשְׁפָחוֹתשפחה שׁפחהesclave , servante et pour servantesnom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille.
נִמְכַּרְנוּמכרvendrenous avons été vendusverbe conjugué au Nifal accompli 1ère pluriel.
הֶחֱרַשְׁתִּיחרש חרשׁêtre sourdje m'étais tueverbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier.

Au Hifil, signifie: se taire, garder le silence (agir comme un sourd, d'où se taire : refus ou incapacité psychologique de parler)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
הַצָּרצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissél'adversaire

l'ennemi
nom masculin singulier avec article
שֹׁוֶהשוה שׁוהêtre égal, être semblable, être de même valeur étant égal

étant semblable
verbe type " Lamed Hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
בְּנֵזֶקנזקsouffrir des dommages, des blessuresen dommage

en préjudice
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Issu de la langue araméenne
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×