Décryptage de Esther 10:3
כִּי מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי מִשְׁנֶה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ וְגָדוֹל לַיְּהוּדִים וְרָצוּי לְרֹב אֶחָיו דֹּרֵשׁ טוֹב לְעַמּוֹ וְדֹבֵר שָׁלוֹם לְכָל־זַרְעוֹ
Car Mordokhaï, le yehoudi, fut le second après le roi Akhash'vèrosh, et grand pour les yehoudim et agréé pour la multitude de ses frères, cherchant le bien de son peuple et parlant paix à toute sa semence.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מָרְדֳּכַי | מרדכי | Mordokhaï | Mordokhaï | nom propre |
| הַיְּהוּדִי | יהודי | yehoudi | le yehoudi | nom propre de peuple singulier avec article. Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda) |
| מִשְׁנֶה | שנה שׁנה | répéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différent | Selon le contexte : 1)double 2) second | substantif et adjectif masculin singulier |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ | אחשׁורושׁ | Akhash'vèrosh | Akhash'vèrosh | nom propre |
| וְגָדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | Selon le contexte : 1)et grand 2)et grandir | 1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif |
| לַיְּהוּדִים | יהודי | Yehoudi | pour les yehoudim | nom propre de peuple pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé. Nom issu du nom propre (יהודה: Yehoudah, Juda) |
| וְרָצוּי | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | et étant agréé | verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְרֹב | רבב | se multiplier, être nombreux | pour (une) multitude pour (une) abondance | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דֹּרֵשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | cherchant s'enquérant s'informant réclamant | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| לְעַמּוֹ | עם | peuple | pour son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְדֹבֵר | דבר | parler | et parlant | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)paix bien-être prospérité tranquillité 2)Shalom | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לְכָל־זַרְעוֹ | זרע | répandre , semer | pour toute sa semence | nom masculin singulier à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |

