Décryptage de Job 1:17

עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר כַּשְׂדִּים שָׂמוּ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וַיִּפְשְׁטוּ עַל־הַגְּמַלִּים וַיִּקָּחוּם וְאֶת־הַנְּעָרִים הִכּוּ לְפִי־חָרֶב וָאִמָּלְטָה רַק־אֲנִי לְבַדִּי לְהַגִּיד לָךְ
Celui-ci parle encore, et celui-ci vint et dit : des casdim ont placé trois têtes, et se sont déployés sur les chameaux et les ont pris, et ils ont frappé les jeunes garçons par le tranchant de l’épée ; et je me suis échappé, seulement moi; moi seul, pour te l’annoncer.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
מְדַבֵּרדברparlerparlantverbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier .
וְזֶהזהcelui-ciet celui-cipronom démonstratif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
וַיֹּאמַראמרdireet (il) ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale)
כַּשְׂדִּיםכשׁדיםcasdim, chaldéens(des) casdimnom propre masculin pluriel .

Ce nom signifie également : magiciens
שָׂמוּשים שׂים mettre, placer (ils ou elles) ont mis

(ils ou elles) ont placé

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier
רָאשִׁיםראש ראשׁtête chef (des) têtes

(des) chefs
nom masculin pluriel
וַיִּפְשְׁטוּפשט פשׁטs'étendre, se déployer, se ruer sur, se précipiter sur, faire irruption; ôter (un vêtement ou une peau de bête) en déployant, écorcheret (ils) firent irruption

et (ils) se déployèrent


et (ils) ont fait irruption

et (ils) se sont déployés


verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עַל־הַגְּמַלִּיםגמלchameau 1)auprès des chameaux

2)sur les chameaux
nom masculin pluriel avec article ,relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de).
וַיִּקָּחוּםלקחprendreet (ils) les prirent

verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif


וְאֶת־הַנְּעָרִיםנערjeune garçon, jeune homme et les jeunes garçons

nom masculin pluriel avec article,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
הִכּוּנכהfrapper(ils ou elles) frappèrent

(ils ou elles) ont frappé
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel
לְפִי־חָרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéau tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée)nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . (forme pausale)

Dans l'idée de ravageur, dévastateur


וָאִמָּלְטָהמלטs'échapper, sortir en hâteet je me suis sauvé

et je me suis échappé
verbe conjugué au Nifal inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.
רַק־אֲנִירקקrendre mince, rendre platseulement moi

rien d'autre que moi

excepté moi
adverbe relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi)
לְבַדִּילבדseul , seulement, à part moi seuladjectif masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
לְהַגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) pour annoncer

pour raconter

pour faire connaître

pour expliquer
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe n'existe pas au Paal.
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×