Décryptage de Job 29:1
וַיֹּסֶף אִיּוֹב שְׂאֵת מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּסֶף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | et (il) continua | verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme courte) précédé du Vav inversif. Particularité : ce verbe au Paal est un "pseudo-Hifil" |
| אִיּוֹב | איוב | Iyov (Job) | Iyov | nom propre. Nom issu du verbe (איב: haïr, regarder comme un ennemi) et signifie : persécuté |
| שְׂאֵת | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)élever porter 2)(une) élévation (une) dignité 3)(un) gonflement (une) tumeur | 1)verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit 2) nom féminin singulier 3)nom féminin singulier (Ainsi nommé parce qu’elle soulève la peau) |
| מְשָׁלוֹ | משל משׁל | être comme, ressembler; assimiler, comparer ( faire être semblable), dire des proverbes, des paraboles ( similitudes), parler par images (au lieu de discours) | son opinion sa sentence son proverbe sa parabole | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |

