Décryptage de Genèse 44:34

כִּי־אֵיךְ אֶעֱלֶה אֶל־אָבִי וְהַנַּעַר אֵינֶנּוּ אִתִּי פֶּן אֶרְאֶה בָרָע אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת־אָבִי
car comment monterai-je vers mon père, et le jeune garçon n’est pas avec moi ?...De peur que je ne voie le mal trouver mon père !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־אֵיךְאיךcommentcar commentadverbe et interrogatif relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).

אֶעֱלֶהעלהmonter; croître je monteraiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier.
אֶל־אָבִיאבpèrevers mon pèreom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
וְהַנַּעַרנערjeune garçon, jeune homme    et le jeune garçonnom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
אֵינֶנּוּאיןrien , il n y a pas1)(il) ne fut pas( littéralement :il n'y eut pas lui)

2)(il) n'est pas ( littéralement :il n'y a pas lui)
adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִתִּיאתauprès, près, dans, avec1)près de moi

2)avec moi

préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
פֶּןפןde peur que, pour ne pas1)de peur que

2)pour ne pas
conjonction
אֶרְאֶהראהvoirSelin le contexte :

1)je verrai

2)que je voie
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier.

בָרָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire dans le malnom masculin singulier (forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִמְצָאמצאtrouver(il) trouveraverbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier .
אֶת־אָבִיאבpèreSelon le contexte:

1) mon père

2) avec mon père
1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×