Décryptage de Psaumes 8:5

מָה־אֱנוֹשׁ כִּי־תִזְכְּרֶנּוּ וּבֶן־אָדָם כִּי תִפְקְדֶנּוּ
Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu le visites?

Nota : 1) Ce verset contient 2 verbes théologiques :
- זכר : souvenir
- פקד : visiter (gracieusement)

Il souligne également que ce psaume est un moment de méditation qui se serait fait la nuit (calme, plénitude, beauté du ciel)

2) (אֱנוֹשׁ): utilisé en poésie : homme en tant que mortel.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מָה־אֱנוֹשׁאנוש אנושׁhomme mortelqu'est que l'homme mortel ( littéralement : qui l'homme mortel?)nom masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi, que, qui?)
כִּי־תִזְכְּרֶנּוּזכרse souvenirque tu te souviennes de lui (littéralement : que tu te souviendras de lui)verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כִּי : que, car, parceque...)
וּבֶן־אָדָםאדםêtre rougeet le fils de l'être humainnom masculin singulier (אדם) relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
תִפְקְדֶנּוּפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquanttu le visitesverbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×