Décryptage de Psaumes 18:15

וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
חִצָּיו
וַיְפִיצֵםפוצ פוץbriser;(se) disperser, dissémineret (il) les a dispersé ( littéralement : et il a dispersé eux)

et (il) les dispersa
verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
וּבְרָקִיםברקenvoyer la foudreet (des) éclairsnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
רָברבב;-;ריבse multiplier, être nombreux;-;contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider Selon le contexte:

1)en abondance

nombreux

beaucoup



2)défendant une cause

plaidant

contestant

3)(il) a plaidé

(il) a contesté






1)adjectif masculin singulier (forme pausale)

2)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
וַיְהֻמֵּםהמםtroubler, semer le trouble, mettre en déroute, confondreet (il) les mit en déroute

verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×