Décryptage de Genèse 45:28

וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עוֹד־יוֹסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת
Et Israël dit : C’est assez ! Yossef mon fils vit encore ; que j'aille, et je le verrai avant que je meure.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
רַברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte:

1)nombreux

beaucoup

grand


2)assez
1 )adjectif masculin singulier

2)adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
עוֹד־יוֹסֵףיוסףYossef, Joseph encore Yossef (Joseph) nom propre relié par maqqef à l'adverbe (עוד: encore, de nouveau, continuellement ).

Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage.
בְּנִיבןfils Selon le contexte:

1)mon fils

2)le fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX)
חָיחייvivrevivantadjectif masculin singulier en forme pausale .
אֵלְכָההלךaller, marcher que j'aille
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif singulier .
וְאֶרְאֶנּוּראהvoir et je le verraiverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier à l'état construit (avec noun énergétique) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.
בְּטֶרֶםבטרםavant , avant que , pas encore avant queadverbe
אָמוּתמותmourir , périr je mourraiverbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×