Décryptage de Genèse 45:28
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עוֹד־יוֹסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת
Et Israël dit : C’est assez ! Yossef mon fils vit encore ; que j'aille, et je le verrai avant que je meure.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| רַב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte: 1)nombreux beaucoup grand 2)assez | 1 )adjectif masculin singulier 2)adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| עוֹד־יוֹסֵף | יוסף | Yossef, Joseph | encore Yossef (Joseph) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (עוד: encore, de nouveau, continuellement ). Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage. |
| בְּנִי | בן | fils | Selon le contexte: 1)mon fils 2)le fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX) |
| חָי | חיי | vivre | vivant | adjectif masculin singulier en forme pausale . |
| אֵלְכָה | הלך | aller, marcher | que j'aille | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif singulier . |
| וְאֶרְאֶנּוּ | ראה | voir | et je le verrai | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier à l'état construit (avec noun énergétique) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif. |
| בְּטֶרֶם | בטרם | avant , avant que , pas encore | avant que | adverbe |
| אָמוּת | מות | mourir , périr | je mourrai | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |

