Décryptage de Psaumes 18:23

כִּי כָל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶנִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כָל־מִשְׁפָּטָיושפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) tous ses jugements

toutes ses justices

tous ses droits
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout)
לְנֶגְדִּינגדen face , en présence , devant devant moipréposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל)
וְחֻקֹּתָיוחקקtailler, graver, ordonner, décréter et ses lois

et ses ordonnances

et ses pratiques

et ses coutumes

et ses usages
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif.

Spécialement: ce qui est établi ou défini
לֹא־אָסִירסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner je ne détournerai oas

je ne retirerai pas

je n'ôterai pas

je ne rejetterai pas

je ne ferai pas disparaître
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation

Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
מֶנִּימנה מנאnombrer, dénombrer, compter, énumérer, séparer, divisernomme !

constitue !
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Pael impératif masculin singulier.

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×