Décryptage de Psaumes 21:8
כִּי־הַמֶּלֶךְ בֹּטֵחַ בַּיהוָה וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן בַּל־יִמּוֹט
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־הַמֶּלֶךְ | ||||
| בֹּטֵחַ | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | ayant confiance | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| בַּיהוָה | יהוה | Adonaï | en Adonaï par Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּבְחֶסֶד | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste | et en bonté et en grâce et en miséricorde et en affection et en bienveillance | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)précédée du Vav conjonctif. Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| עֶלְיוֹן | עלה | monter; croître | 1)haut 2)supérieur 3)suprême | adjectif masculin singulier |
| בַּל־יִמּוֹט |

