Décryptage de Genèse 46:30

וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יוֹסֵף אָמוּתָה הַפָּעַם אַחֲרֵי רְאוֹתִי אֶת־פָּנֶיךָ כִּי עוֹדְךָ חָי
Et Israël dit à Yossef : Que je meure à présent, après que j’ai vu ton visage, puisque tu vis encore.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶל־יוֹסֵףיוסףYossef, Joseph 1)à Yossef ( Joseph)

2)vers Yossef ( Joseph)
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
Le nom de Joseph a pour racine (יסף)qui signifie : ajouter , augmenter , continuer , faire davantage.

Signifie :qui ajoute (littéralement : ajoutant).
אָמוּתָהמותmourir , périr que je meureverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal cohortatif singulier .
הַפָּעַםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)cette fois (littéralement: la fois) nom masculin ou féminin singulier avec article (forme pausale)
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
רְאוֹתִיראהvoirj'ai vuverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .
אֶת־פָּנֶיךָפניםfaceston visage ( littéralement : tes faces) nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עוֹדְךָעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoup toi encore adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
חָיחייvivrevivantadjectif masculin singulier en forme pausale .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×