Décryptage de Genèse 46:31
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו וְאֶל־בֵּית אָבִיו אֶעֱלֶה וְאַגִּידָה לְפַרְעֹה וְאֹמְרָה אֵלָיו אַחַי וּבֵית־אָבִי אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ־כְּנַעַן בָּאוּ אֵלָי
Et Yossef dit à ses frères, et à la maison de son père : Je monterai, et je veux faire connaître au Pharaon, et je lui dirai : Mes frères, et la maison de mon père, qui étaient dans le pays de Kenaan, sont venus vers moi
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יוֹסֵף | יסף | ajouter, augmenter, répéter, continuer | Selon le contexte: 1)Yossef (Joseph) 2)ajoutant 3)que (il) ajoute | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier |
| אֶל־אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | vers ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers). |
| וְאֶל־בֵּית | בית | maison | vers la maison de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers). |
| אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֶעֱלֶה | עלה | monter; croître | je monterai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier. |
| וְאַגִּידָה | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et que je fasse connaître et je veux faire connaitre | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְפַרְעֹה | פרעה | Pharaon | pour Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְאֹמְרָה | אמר | dire | et que je dise | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du vav conjonctif . |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אַחַי | אח | frère , parent, prochain | mes frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וּבֵית־אָבִי | אב | père | et la maison de mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית:maison), précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּאֶרֶץ־כְּנַעַן | כנען | Kenaan, Canaan | dans le pays de Kenaan (Canaan) | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בָּאוּ | בוא | venir | (ils ou elles) sont venus (ils ou elles) vinrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

