Décryptage de Genèse 46:31

וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו וְאֶל־בֵּית אָבִיו אֶעֱלֶה וְאַגִּידָה לְפַרְעֹה וְאֹמְרָה אֵלָיו אַחַי וּבֵית־אָבִי אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ־כְּנַעַן בָּאוּ אֵלָי
Et Yossef dit à ses frères, et à la maison de son père : Je monterai, et je veux faire connaître au Pharaon, et je lui dirai : Mes frères, et la maison de mon père, qui étaient dans le pays de Kenaan, sont venus vers moi

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant

3)que (il) ajoute
1)nom propre.

2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
אֶל־אֶחָיואחfrère , parent, prochain vers ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers).
וְאֶל־בֵּיתביתmaisonvers la maison denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers).
אָבִיואבpèreson pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֶעֱלֶהעלהmonter; croître je monteraiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier.
וְאַגִּידָהנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et que je fasse connaître

et je veux faire connaitre



verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif.
לְפַרְעֹהפרעהPharaonpour Pharaonnom propre donné aux rois d'Egypte introduit par la préposition inséparable (ל).
וְאֹמְרָהאמרdireet que je diseverbe type "Pé alef" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du vav conjonctif .
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אַחַיאחfrère , parent, prochainmes frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וּבֵית־אָבִיאבpèreet la maison de mon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בית:maison), précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּאֶרֶץ־כְּנַעַןכנעןKenaan, Canaan dans le pays de Kenaan (Canaan) nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
בָּאוּבואvenir(ils ou elles) sont venus

(ils ou elles) vinrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×