Décryptage de Psaumes 84:7
עֹבְרֵי בְּעֵמֶק הַבָּכָא מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ גַּם־בְּרָכוֹת יַעְטֶה מוֹרֶה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֹבְרֵי | ||||
| בְּעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | 1)dans (une) vallée 2) dans la vallée de | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַבָּכָא | ||||
| מַעְיָן | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | (un) lieu de fontaine | nom masculin singulier fontaine: lieu d'une source, d'une eau vive qui sort de terre |
| יְשִׁיתוּהוּ | ||||
| גַּם־בְּרָכוֹת | ||||
| יַעְטֶה | עטה | se couvrir, s' envelopper; revêtir (mettre un vêtement ou un voile) | (il) se couvrira (il) s'enveloppera (il) revêtira | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| מוֹרֶה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | Selon le contexte: 1)Morêh 2)indiquant montrant enseignant | 1)nom propre. 2)verbe type "Pé vav-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier Au Hifil, signifie : indiquer, montrer; également enseigner ou instruire; tirer (comme au Paal) |

