Décryptage de Genèse 50:11
וַיַּרְא יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַכְּנַעֲנִי אֶת־הָאֵבֶל בְּגֹרֶן הָאָטָד וַיֹּאמְרוּ אֵבֶל־כָּבֵד זֶה לְמִצְרָיִם עַל־כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרַיִם אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן
Et celui qui demeure dans le pays, le Kenanéen, vit le deuil dans l’aire d’Atad, et ils dirent : Celui-ci est deuil pesant pour les Égyptiens. C’est pourquoi on appela son nom Avel-Mitsraïm, qui est de l'autre côté du Yardèn.
Nota : le kénanéen est pris dans un sens collectif.
Avel-mitsraïm: littéralement deuil des égyptiens
Avel-mitsraïm: littéralement deuil des égyptiens
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּרְא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (il) vit 2)et (il) fit voir | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יוֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant s'asseyant s'étant assis | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| הַכְּנַעֲנִי | כנעני | kenaani ,cananéen | le kenaani (le cananéen) | nom de peuple masculin singulier avec article |
| אֶת־הָאֵבֶל | אבל | être en deuil, être affligé | le deuil l'affliction le gémissement | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בְּגֹרֶן | גרן | lisser, balayer | dans (une) aire (littéralement: dans (une) place nivelée et lisse) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Verbe inusité |
| הָאָטָד | אטד | Atad; paliure, arbuste épineux | Selon le contexte: 1)Atad 2)le paliure l'arbuste épineux | 1)nom propre avec article. Ce nom est issu du verbe d'origine arabe(אטד: être ferme, rendre ferme, établir) 2)nom masculin singulier avec article Ce nom est issu du verbe d'origine arabe(אטד: être ferme, rendre ferme, établir). Ainsi nommé à cause de la fermeté de ses racines Nota:Le paliure ( nom latin Rhamnus paliurus) est un arbuste épineux, buissonnant, dont les tiges sont recouvertes d’une écorce grisâtre. Son feuillage caduc vert, cache des épines stipulaires saillantes. Il peut mesurer de 2 à 3 mètres. Nota : stipules = appendice située à la base des feuilles |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֵבֶל־כָּבֵד | אבל | être en deuil, être affligé | (un) deuil pesant (une)lourde affliction (une) grande douleur | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (כבד: lourd, pesant) |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| לְמִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | pour l'Egypte | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| קָרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte : 1)(il) appela (il) a appelé 2)(il) cria (il) a crié 3)(il) nomma ( il) a nommé 4)(il) lut (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| שְׁמָהּ | שם שׁם | nom | son nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| אָבֵל | אבל | être en deuil, être affligé | Selon le contexte : 1) (étant) en deuil 2)Avel | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)nom propre |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | dans l'autre côté (littéralement:dans la région de l'autre côté, voire : il faut traverser) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |

