Décryptage de Genèse 50:20
וְאַתֶּם חֲשַׁבְתֶּם עָלַי רָעָה אֱלֹהִים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה לְמַעַן עֲשֹׂה כַּיּוֹם הַזֶּה לְהַחֲיֹת עַם־רָב
Vous, vous aviez pensé du mal contre moi : Elohim l’a pensé en bien, pour faire comme il en est aujourd’hui, afin de conserver la vie à un grand peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתֶּם | אתם | vous | et vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| חֲשַׁבְתֶּם | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | vous avez médité | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel. |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| חֲשָׁבָהּ | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | (il) l'a méditée | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| לְטֹבָה | טוב | être bon | pour bonté pour le bien | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| עֲשֹׂה | עשה עשׂה | faire | faire | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal infinitif absolu. |
| כַּיּוֹם | יום | jour | (littéralement :comme le jour) comme aujourd'hui | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ)avec article assimilé. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| לְהַחֲיֹת | חיה | vivre | pour laisser vivre | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil , signifie comme au Piel : ranimer,conserver, laisser vivre. |
| עַם־רָב | עם | peuple | (un) peuple en abondance (un) peuple nombreux | nom masculin singulier (forme pausale) relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (רב:en abondance ,nombreux; beaucoup) |

