Décryptage de Exode 2:7

וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת־הַיָּלֶד
Et sa sœur dit à la fille du Pharaon : Irai-je et appellerai-je pour toi la nourrice d’entre les Hébreues, et elle allaitera pour toi l’enfant ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֲחֹתוֹאחfrère , parent, prochain sa soeurnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֶל־בַּת־פַּרְעֹהפרעהPharaonà la fille de Pharaonnom propre donné aux rois d'Egypte relié par maqqefs au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit et à la préposition (אל: à,vers).
הַאֵלֵךְהלךaller, marcherest ce que j'iraiverbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וְקָרָאתִיקראappeler , crier , nommer , lireet je crierai

et j'appellerai
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier avec Vav inversif
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
מֵינֶקֶתינקsucer, téter    la nourrice de (littéralement : la faisant téter de; ou : l'allaitant de)verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil participe actif féminin singulier.

utilisé comme Substantif.
מִןמןde, plus que de

depuis
préposition d'origine
הָעִבְרִיֹּתעברpasser , traverser, aller au travers les hébreuesadjectif féminin pluriel avec article.

Littéralement : les traversants, les allants de l'autre bord
וְתֵינִקינקsucer, téter et (elle) allaitera (littéralement: et (elle) fera téter)verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
אֶת־הַיָּלֶדילדenfanter l'enfantnom masculin singulier (forme pausale) avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×