Décryptage de Psaumes 123:2

הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל־יַד אֲדוֹנֵיהֶם כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל־יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁיְּחָנֵּנוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
כְעֵינֵי
עֲבָדִיםעבדtravailler , servir (des) serviteurs nom masculin pluriel
אֶל־יַדידmainvers la main de

nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל : vers, à )
אֲדוֹנֵיהֶם
כְּעֵינֵי
שִׁפְחָהשפחה שׁפחה servante (une) servantenom féminin singulier.

Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille.
אֶל־יַדידmainvers la main de

nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל : vers, à )
גְּבִרְתָּהּגברêtre fort, être puissant, vaincre sa maîtressenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
עֵינֵינוּעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversnos yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère pluriel
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵינוּאלוהdieu, diviniténotre Dieu

notre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
שֶׁיְּחָנֵּנוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×