Décryptage de Exode 3:15
וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר
et Elohim dit encore à Moshêh : Tu parleras ainsi aux fils d`Israël: Adonaï, l'Elohim de vos pères, l'Elohim d`Avraham, l'Elohim d`Itskhaq et l'Elohim de Yaaqov, m`envoie vers vous. Ceci est mon nom pour toujours et celui-ci (sera) le souvenir de moi à jamais.
Nota : 1)Le mot לְעֹלָם : vocalisation des massorètes (8ème siècle).Pou r Cohen, cela se traduit par "un temps qu'on ne voit pas, un temps caché". Si on suit le Talmud, il pourrait être vocalisé לְעַלֵּם (Piel infinitif construit = caché).
2) Selon Meschonnic, "le Nom de Dieu n'est pas un nom, c'est un verbe, c'est lui qui a le pouvoir, c'est une promesse". L'inaccompli ne cesse de s"accomplir.
3)Le mot זִכְרִי souvenir (1ère occurrence).Le verbe זכר revient souvent dans les écritures. Il est employé dans le sens religieux.
4) זִכָּרוֹן découle du verbe ci-dessus et signifie "mémorial". Selon Elie Wisel: "Etre juif, c'est remonter, vivre dans la mémoire, présent et dans le futur, rattacher chaque moment, chaque parole à un passé toujours présent." Philippe Marcia :" Faire mémoire, c'est faire advenir le passé dans le présent. Ce passé est ouverture sur l'avenir. Ce n'est pas se souvenir, c'est la parole qui redonne vie au passé."
2) Selon Meschonnic, "le Nom de Dieu n'est pas un nom, c'est un verbe, c'est lui qui a le pouvoir, c'est une promesse". L'inaccompli ne cesse de s"accomplir.
3)Le mot זִכְרִי souvenir (1ère occurrence).Le verbe זכר revient souvent dans les écritures. Il est employé dans le sens religieux.
4) זִכָּרוֹן découle du verbe ci-dessus et signifie "mémorial". Selon Elie Wisel: "Etre juif, c'est remonter, vivre dans la mémoire, présent et dans le futur, rattacher chaque moment, chaque parole à un passé toujours présent." Philippe Marcia :" Faire mémoire, c'est faire advenir le passé dans le présent. Ce passé est ouverture sur l'avenir. Ce n'est pas se souvenir, c'est la parole qui redonne vie au passé."
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | encore | adverbe |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| כֹּה־תֹאמַר | אמר | dire | tu diras ainsi | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe ( כה : ainsi) |
| אֶל־בְּנֵי | בן | fils | vers les fils de (d') | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| אֲבֹתֵיכֶם | אב | père | vos pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִצְחָק | צחק | rire | Itskhaq (Isaac ) | nom propre dont la traduction signifie "il rit" -( verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ) : à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif |
| וֵאלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)et (des) dieux de 2) et Elohim de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif 2))nom propre à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| שְׁלָחַנִי | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (il)m'a envoyé (il) m'envoie | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| זֶה־שְּׁמִי | שם שׁם | nom | ceci (est) mon nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef au pronom démonstratif (זה). |
| לְעֹלָם | עלם | toujours , à jamais | pour toujours | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְזֶה | זה | celui-ci | et celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| זִכְרִי | זכר | se souvenir | Selon le contexte : 1)mon souvenir ma mémoire 2) Zikhri | 1)nom masculin singulier ( זֵכֶר et זֶכֶר : mémoire , souvenir) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2) nom propre |
| לְדֹר | דר דור | génération, race | pour une génération | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Noter : quand on trouve (דר דר), cela signifie soit "à jamais" ou " génération en génération" |
| דֹּר | דר דור | génération, race | génération | nom masculin singulier Noter : quand on trouve (דר דר), cela signifie soit "à jamais" ou " génération en génération" |

