Décryptage de Exode 3:15

וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר
et Elohim dit encore à Moshêh : Tu parleras ainsi aux fils d`Israël: Adonaï, l'Elohim de vos pères, l'Elohim d`Avraham, l'Elohim d`Itskhaq et l'Elohim de Yaaqov, m`envoie vers vous. Ceci est mon nom pour toujours et celui-ci (sera) le souvenir de moi à jamais.

Nota : 1)Le mot לְעֹלָם : vocalisation des massorètes (8ème siècle).Pou r Cohen, cela se traduit par "un temps qu'on ne voit pas, un temps caché". Si on suit le Talmud, il pourrait être vocalisé לְעַלֵּם (Piel infinitif construit = caché).

2) Selon Meschonnic, "le Nom de Dieu n'est pas un nom, c'est un verbe, c'est lui qui a le pouvoir, c'est une promesse". L'inaccompli ne cesse de s"accomplir.

3)Le mot זִכְרִי souvenir (1ère occurrence).Le verbe זכר revient souvent dans les écritures. Il est employé dans le sens religieux.

4) זִכָּרוֹן découle du verbe ci-dessus et signifie "mémorial". Selon Elie Wisel: "Etre juif, c'est remonter, vivre dans la mémoire, présent et dans le futur, rattacher chaque moment, chaque parole à un passé toujours présent." Philippe Marcia :" Faire mémoire, c'est faire advenir le passé dans le présent. Ce passé est ouverture sur l'avenir. Ce n'est pas se souvenir, c'est la parole qui redonne vie au passé."

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
אֶל־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïsevers Moshêh (Moïse)nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל)
כֹּה־תֹאמַראמרdiretu diras ainsiverbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe ( כה : ainsi)
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
אֲבֹתֵיכֶםאבpèrevos pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
אַבְרָהָםאברהםAvraham, AbrahamAvraham (Abraham)nom propre.
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִצְחָקצחקrireItskhaq (Isaac )
nom propre dont la traduction signifie "il rit"
-( verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier )
: à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif
וֵאלֹהֵיאלוהdieu , divinitéSelon le contexte:

1)et (des) dieux de

2) et Elohim de
1)nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif

2))nom propre à l'état construit précédé du Vav conjonctif
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
שְׁלָחַנִישלח שׁלחenvoyer , étendre(il)m'a envoyé

(il) m'envoie
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֲלֵיכֶםאלà, versvers vouspréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
זֶה־שְּׁמִישם שׁםnomceci (est) mon nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef au pronom démonstratif (זה).
לְעֹלָםעלםtoujours , à jamaispour toujoursadverbe introduit par la préposition inséparable (ל)
וְזֶהזהcelui-ciet celui-cipronom démonstratif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
זִכְרִיזכרse souvenirSelon le contexte :

1)mon souvenir

ma mémoire


2) Zikhri
1)nom masculin singulier ( זֵכֶר et זֶכֶר : mémoire , souvenir) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier


2) nom propre
לְדֹרדר דורgénération, racepour une générationnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Noter : quand on trouve (דר דר), cela signifie soit "à jamais" ou " génération en génération"
דֹּרדר דורgénération, racegénérationnom masculin singulier

Noter : quand on trouve (דר דר), cela signifie soit "à jamais" ou " génération en génération"
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×