Décryptage de Esaïe 2:20

בַּיּוֹם הַהוּא יַשְׁלִיךְ הָאָדָם אֵת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאֵת אֱלִילֵי זְהָבוֹ אֲשֶׁר עָשׂוּ־לוֹ לְהִשְׁתַּחֲוֺת לַחְפֹּר פֵּרוֹת וְלָעֲטַלֵּפִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
יַשְׁלִיךְ
הָאָדָםאדםêtre rougel'être humain

nom masculin singulier avec article
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
אֱלִילֵי
כַסְפּוֹכספ כסףargentson argentnom masculin singulier à l'état construit suvi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
אֱלִילֵי
זְהָבוֹ
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשׂוּ־לוֹעשה עשׂהfaire(ils ou elles) firent pour luiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לְהִשְׁתַּחֲוֺתשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner pour se prosternerverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hitpael, signifie: se prosterner
לַחְפֹּרחפרcreuser, approfondir,fouiller pour creuser

pour approfondir

pour fouiller


verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
פֵּרוֹת
וְלָעֲטַלֵּפִים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×