Décryptage de Esaïe 6:13

וְעוֹד בָּהּ עֲשִׂרִיָּה וְשָׁבָה וְהָיְתָה לְבָעֵר כָּאֵלָה וְכָאַלּוֹן אֲשֶׁר בְּשַׁלֶּכֶת מַצֶּבֶת בָּם זֶרַע קֹדֶשׁ מַצַּבְתָּהּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoup et encoreadverbe précédé du Vav conjonctif.
בָּהּבה בהּdans elle , en elleen elle

par elle
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
עֲשִׂרִיָּה
וְשָׁבָהשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte:

1)et (elle) est revenue

2)et (elle) reviendra
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier ) précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier ) précédé du Vav inversif.
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
לְבָעֵרבערse nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu)pour brûler

pour ravager

pour exterminer

pour ôter

verbe type " Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Piel, signifie: brûler, allumer, ôter, exterminer, ravager
כָּאֵלָה
וְכָאַלּוֹן
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּשַׁלֶּכֶת
מַצֶּבֶתנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   (un) monumentnom féminin singulier

Issu du même verbe signifiant également :ériger , faire tenir debout
בָּםבםen eux, dans euxen euxpréposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    (une) sainteté

(un) (ce qui est) saint

(un) sanctuaire
nom masculin singulier
מַצַּבְתָּהּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×