Décryptage de Esaïe 11:9
לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי כִּי־מָלְאָה הָאָרֶץ דֵּעָה אֶת־יְהוָה כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־יָרֵעוּ | ||||
| וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ | ||||
| בְּכָל־הַר | הר | mont, montagne | dans toute la montagne de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| קָדְשִׁי | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ma sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| כִּי־מָלְאָה | מלא | remplir; être rempli | car (elle) est remplie | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction(כִּי : car , parceque ,que...) |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| דֵּעָה | ||||
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כַּמַּיִם | מי | eau | comme les eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé |
| לַיָּם | ים | mer | pour la mer | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| מְכַסִּים |

