Décryptage de Esaïe 11:9

לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי כִּי־מָלְאָה הָאָרֶץ דֵּעָה אֶת־יְהוָה כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־יָרֵעוּ
וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ
בְּכָל־הַרהרmont, montagne dans toute la montagne de

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
קָדְשִׁיקדש קדשׁêtre pur, être saint    ma sainteténom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
כִּי־מָלְאָהמלאremplir; être remplicar (elle) est remplieverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction(כִּי : car , parceque ,que...)
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
דֵּעָה
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כַּמַּיִםמיeaucomme les eauxnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé
לַיָּםיםmerpour la mernom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
מְכַסִּים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×