Décryptage de Esaïe 28:25
הֲלוֹא אִם־שִׁוָּה פָנֶיהָ וְהֵפִיץ קֶצַח וְכַמֹּן יִזְרֹק וְשָׂם חִטָּה שׂוֹרָה וּשְׂעֹרָה נִסְמָן וְכֻסֶּמֶת גְּבֻלָתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלוֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| אִם־שִׁוָּה | ||||
| פָנֶיהָ | ||||
| וְהֵפִיץ | פוצ פוץ | briser;(se) disperser, disséminer | et (il) dispersera | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| קֶצַח | ||||
| וְכַמֹּן | ||||
| יִזְרֹק | זרק | jeter, projeter, asperger, verser,disperser | (il) dispersera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| וְשָׂם | שים שׂים | mettre placer | Selon le contexte: 1)et (il) mit 2)et (il) mettra | 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| חִטָּה | חטה | froment | froment | nom féminin singulier |
| שׂוֹרָה | ||||
| וּשְׂעֹרָה | שערה שׂערה | orge | et orge | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| נִסְמָן | ||||
| וְכֻסֶּמֶת | ||||
| גְּבֻלָתוֹ |

