Décryptage de Exode 10:23
לֹא־רָאוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו וְלֹא־קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו שְׁלֹשֶׁת יָמִים וּלְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹר בְּמוֹשְׁבֹתָם
un homme ne voyait pas son frère, et nul ne se leva de sa place trois jours ; mais pour tous les fils d’Israël il y eut de la lumière dans leurs habitations.
Nota : Ici, un homme est pris dans le sens collectif.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־רָאוּ | ראה | voir | (ils ou elles) n'ont pas vu (ils ou elles) ne voyaient pas | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶת־אָחִיו | אח | frère , parent, prochain | 1)son frère 2)avec son frère | Selon le contexte 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition ( avec, auprès de...) |
| וְלֹא־קָמוּ | קום | se lever | et (ils ou elles) ne se levèrent pas | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel , relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מִתַּחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | de sa place | préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| שְׁלֹשֶׁת | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| וּלְכָל־בְּנֵי | בן | fils | et pour tous les fils de | nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אוֹר | אור | briller , luire | 1)lumière 2) luisant | 1)nom masculin singulier 2)verbe type " Pé guttutal-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| בְּמוֹשְׁבֹתָם | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | dans leurs demeures dans leurs habitations | nom masculin dont le pluriel est féminin, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable ( ב). |

