Décryptage de Esaïe 37:18
אָמְנָם יְהוָה הֶחֱרִיבוּ מַלְכֵי אַשּׁוּר אֶת־כָּל־הָאֲרָצוֹת וְאֶת־אַרְצָם
En vérité, Adonaï ! les rois d'Ashour ont dévasté toutes les terres et leurs pays,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָמְנָם | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | en vérité | adverbe |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הֶחֱרִיבוּ | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (ils ou elles) ont dévasté | verbe type "Pé guttural-Ayin Resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel |
| מַלְכֵי | מלכ מלך | régner, dominer | rois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| אֶת־כָּל־הָאֲרָצוֹת | ארץ | terre , pays | toutes les terres tous les pays | nom féminin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כָל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־אַרְצָם | ארץ | terre , pays | et leur pays | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |

