Décryptage de Exode 12:3

דַּבְּרוּ אֶל־כָּל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְיִקְחוּ לָהֶם אִישׁ שֶׂה לְבֵית־אָבֹת שֶׂה לַבָּיִת
Parlez à toute l’assemblée d’Israël, disant : Au dernier de la décade de ce mois; alors qu'ils prennent chacun un agneau pour la maison des pères, un agneau pour une maison.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
דַּבְּרוּדברparlerparlez (!)

verbe conjugué au Piel impératif pluriel.
אֶל־כָּל־עֲדַתיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) à toute la communauté de

vers toute la communauté de

nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (אל: à , vers).

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir

Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בֶּעָשֹׂרעשר עשׂרdixdans la décade (ou : dix jours)

au dernier jour de la décade
nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וְיִקְחוּלקחprendre1)et (ils) prendront

2)et que (ils) prennent
1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
שֶׂהשה שׂהagneau, chevreau (un) agneaunom féminin ou masculin singulier.
לְבֵית־אָבֹתביתmaisonpour la maison des pèresnom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל), relié par maqqef au nom masculin dont le pluriel est féminin, (אב: père; nom irrégulier: pluriel féminin).
שֶׂהשה שׂהagneau, chevreau (un) agneaunom féminin ou masculin singulier.
לַבָּיִתביתmaisonpour (une) maisonnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). (Forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×