Décryptage de Exode 12:12
וְעָבַרְתִּי בְאֶרֶץ־מִצְרַיִם בַּלַּיְלָה הַזֶּה וְהִכֵּיתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וּבְכָל־אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים אֲנִי יְהוָה
Et je passerai par le pays d’Égypte cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis l’être humain jusqu’au gros bétail, et je ferai jugements parmi tous les dieux de l’Égypte. Je suis Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָבַרְתִּי | עבר | passer , traverser, aller au travers | et je traverserai | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| בְאֶרֶץ־מִצְרַיִם | ארץ | terre , pays | dans le pays d'Egypte | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) et relié au nom propre |
| בַּלַּיְלָה | לילה | nuit | dans la nuit | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וְהִכֵּיתִי | נכה | frapper | et je frapperai | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| כָל־בְּכוֹר | בכר | mûrir, arriver, naître le premier | tout premier-né | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe ( כל: tout). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| מֵאָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1)de l'être humain ( ou : depuis l'être humain) 2)d'Adam | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| וְעַד־בְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et jusqu'au gros bétail | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (עד : jusqu'à) précédée du Vav conjonctif. |
| וּבְכָל־אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | et dans tous les dieux de | nom pluriel à l'état construit,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| אֶעֱשֶׂה | עשה עשׂה | faire | je ferai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier |
| שְׁפָטִים | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | (des) jugements (des)punitions | nom masculin pluriel |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

