Décryptage de Esaïe 51:4

הַקְשִׁיבוּ אֵלַי עַמִּי וּלְאוּמִּי אֵלַי הַאֲזִינוּ כִּי תוֹרָה מֵאִתִּי תֵצֵא וּמִשְׁפָּטִי לְאוֹר עַמִּים אַרְגִּיעַ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַקְשִׁיבוּקשב קשׁבobserver, être attentif, écouter attentivement, prêter ou incliner l'oreilleécoutez attentivement !

dressez l'oreille !
verbe conjugué au Hifil impératif pluriel.

Au Hifil, signifie: dresser l'oreille, prêter attention, être attentif
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
עַמִּיעםpeuplemon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וּלְאוּמִּי
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הַאֲזִינוּאזןpeser, examiner, réfléchir prêtez l'oreille !verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel.


Au Hifil, signifie: prêter l'oreille; écouter attentivement


Ce verbe n'existe pas au Paal.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
תוֹרָהירהjeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger(une) torah

(un) enseignement

(une) instruction

(une) loi
nom féminin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte.
מֵאִתִּיאתauprès, près, dans, avec d'auprès de moipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine.
תֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

1)(elle) sortira

2)tu sortiras

1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.


2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּמִשְׁפָּטִי
לְאוֹראורbriller , luire 1) pour lumière
2) pour briller
1 )nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל)

2) verbe type "Pé alef- Ayin vav "conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
עַמִּיםעםpeuple(des) peuplesnom masculin pluriel
אַרְגִּיעַ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×