Décryptage de Esaïe 53:10

וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יְהוָה בְּיָדוֹ יִצְלָח

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיהוָהיהוהAdonaïet AdonaïLE NOM précédé du Vav conjonctif


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
חָפֵץחפצ חפץvouloir, souhaiter, désirer, prendre plaisir(il) désirait

(il) a désiré


(il) était favorable

(il) a été favorable


(il) prenait plaisir

(il) a pris plaisir
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
דַּכְּאוֹ
הֶחֱלִי
אִם־תָּשִׂים
אָשָׁםאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté Selon le contexte:

1)culpabilité

2)faute

3)sacrifice de transgression
nom masculin singulier
נַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
יִרְאֶהראהvoir(il) verraverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
יַאֲרִיךְארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendre (il) prolongeraverbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier


Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
וְחֵפֶץ
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּיָדוֹידmaindans sa main

par sa main

nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב)
יִצְלָח
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×